7 ส.ค. 61 - นายวัฒนา เมืองสุข แกนนำพรรคเพื่อไทย โพสต์ข้อความลงในเฟซบุ๊กWatana Muangsook ว่า การทำความเคารพใครหากเป็นภาษาอังกฤษจะพูดว่า “to pay a respect” ซึ่งคำว่า pay ที่ใช้ก็เป็นคำเดียวกับที่แปลว่าจ่าย จึงมีหมายความว่าผู้ที่จะได้รับความเคารพนั้นต้องมีค่าคู่ควร หรือหากเป็นสิ่งของก็จะต้องมีราคาคู่ควรกับการจ่าย (pay) หาไม่แล้วจะไม่มีใครยอมจ่ายเงิน แม้กระทั่งการให้เงินกับขอทาน ขอทานคนนั้นยังต้องทำตัวให้คู่ควร เมื่อได้รับทานแล้วจะต้องให้ศีลให้พรคนให้ทาน แต่หากขอทานนั้นแสดงความก้าวร้าวหรือจะชกหน้าคนให้ทานก็คงไม่มีใครให้ทาน จึงมีคำกล่าวเป็นภาษาอังกฤษว่า “Respect is for those who deserve it, not for those who demand it” หรือ “Don’t ask for respect, earn it” ส่วนจะแปลว่าอะไรคงต้องไปถามท่านผู้นำที่เพิ่งไปสอนภาษาอังกฤษให้เด็กมา
พุทธศาสนาก็มีคำสอนในเรื่องนี้ไว้เช่นกัน องค์สัมมาสัมพุทธเจ้าทรงสั่งสอนพุทธศาสนิกชนบูชาเฉพาะบุคคลที่ควรบูชา จึงจะเป็นมงคลสูงสุดหรือเป็นเหตุให้ถึงความเจริญทั้งหลาย ดังปรากฏในมงคลสูตรที่ว่า “ปูชา จะ ปูชะนียานัง” ดังนั้น บุคคลที่ควรได้รับการบูชาหรือควรได้รับการแสดงความเคารพจะต้องมีความคู่ควรอันเกิดจากการกระทำของตนเอง การบูชาหรือให้ความเคารพจึงไม่อาจเกิดจากการเรียกร้องหรือเกิดจากคำสั่ง หากจะต้องเกิดจากความเต็มใจของผู้ที่จะต้องทำความเคารพ เพราะหากไปทำความเคารพผู้ที่ไม่คู่ควรจะกลายเป็นความอัปมงคลแก่ชีวิตของผู้ที่ทำความเคารพ นี่คงจะเป็นเหตุผลที่ทำให้ผู้สื่อข่าวเกิดความลังเลเมื่อถูกสั่งให้ทำความเคารพท่านผู้นำก่อนและหลังการให้สัมภาษณ์”
เมื่อวานคุยเล่น เรื่องลูกพรรคเพื่อไทย ร้องขอให้ "นายใหญ่" ส่งเมีย "คุณหญิงพจมาน" มาเป็น "ขอนไม้ดุ้นใหม่" ของพรรค ให้ลูกกบ-ลูกเขียดในพรรคได้เกาะ วันนี้ ขอคุยซีเครียดซักนิด |
อนาคต 'คนนินทาเมีย' |
'โควิดคลาย-โรคอิจฉาคุ' |
ไทย"เหนือคาดหมาย"เสมอ |
วิสัยทัศน์"อินทรี-อีแร้ง" |
"การ์ดเชิญ"๒๑ ตุลา. |
เปิดประเทศ"เปิดตรงไหน?" |